Cara V. Bland
Writer, Editor, German-English Creative Translator
I work with publishing houses and media outlets such as Medienhaus, Luxe Taste Style, and Correctiv, as well as literary consultancies. I work on texts for brands such as CFL and Luxlait, as well as local restaurants, culture and art venues, and nonprofits like Natur&ëmwelt.
I edit English-language texts (copy editing, line editing, and structural editing) for news outlets, publishing houses, communication agencies, and nonprofit organizations.
My specialist fields in editorial work are literature (fiction), tourism, food, health (including mental illness), media, education, and the environment.
Fact-checker, researcher, and responsible copy editor
I check facts, terminology, possible bias, and ensure political correctness. I make sure texts are culturally, historically, socially, and environmentally responsible.
I translate German to English non-fiction texts (socio-cultural and lifestyle titles) and fiction (short stories) for B2B companies, communication agencies, and publishing houses.
I specialize in the transcreation and localization of German to English translations.
I specialize in manuscript assessments, reader reports and developmental edits of all genres.
I work with individual clients and literary consultancies. Find out more here.
I was a reader for this year's Highland Book Prize Longlist.
As a ghostwriter, I write autobiographies and other works of nonfiction, such as business and how-to books.
I write copy for B2B and B2C companies, communication agencies, and publishing houses. I specialize in texts on culture, history, events, travel, and the environment.
Member of CIEP
Get in touch!